Ok I'm confuzzled...>_<

Why is it that when we translate Japanese Anime names, we change the translation??
For example:
Kamisama Hajimemashita: Would usually mean "Nice to meet Du god" oder "How do Du do Mr. god?"
Not Kamisama KISS
And Wagnaria. It's translated to english as "Working" but I happen to know that hataraite means "working"
Plus, I'm sure they wouldn't name their restaurant "working."

Anyway, I just wanted to know if there's a reason to all this stupidity :/
 Ok I'm confuzzled...>_<
*
I noticed that too with some names.... i think its probably cause people think a certain name sounds kühler and they figure noone will really care if they dont translate it directly i guess.
bubblegum_kiss posted Vor mehr als einem Jahr
 RobinFan360 posted Vor mehr als einem Jahr
next question »

Anime Antwort

rick7291 said:
its is possible that things are just Lost in translation oder changed to make Mehr sense to us can't say for sure. oder as Du sagte they could just be stupid.
select as best answer
posted Vor mehr als einem Jahr 
ChadKumada said:
sometimes a literal Japanese translation can sound dumb in English. at least, i'm thinking that's what the localizers must have thought.
select as best answer
posted Vor mehr als einem Jahr 
next question »